Alex | εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
|
ASV | for then shall be great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, no, nor ever shall be.
|
BE | Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
|
Byz | εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
|
Darby | for then shall there be great tribulation, such as has not been from [the] beginning of [the] world until now, nor ever shall be;
|
ELB05 | denn alsdann wird große Drangsal sein, dergleichen von Anfang der Welt bis jetzthin nicht gewesen ist, noch je sein wird;
|
LSG | Car alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
|
Pesh | ܢܗܘܐ ܓܝܪ ܗܝܕܝܢ ܐܘܠܨܢܐ ܪܒܐ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܪܫܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܘܥܕܡܐ ܠܗܫܐ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܀
|
Sch | Denn alsdann wird eine große Trübsal sein, wie von Anfang der Welt an bis jetzt keine gewesen ist und auch keine mehr kommen wird.
|
Web | For then shall be great tribulation, such as hath not been since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
|
Weym | for it a time of great and assuredly never will be again.
|